別件で自分の古いブログを検索していたら、偶然これを見つけました。「あら、なんていい文章なのでしょう、誰が書いたの?あ、私ね」と得意の自画自賛。ちょうど12月、「喜びの歌」の季節なのでご紹介します。
:::::::::::::::::::::::::::::::::::
心や体の痛みすら、何かを続ける動機づけになると書きましたが…
忘れちゃいけません、もっと強いものがあることを。
それは「よろこび」です。
人に見せて満足する
人から褒められていい気になる
人と比べて安心する
その程度のよろこびは長続きしません。
でも、自分の中から湧き上がるよろこびは
魂の底に深く静かに横たわる輝きは
ごまかすことはできません。
迷ったら、それに尋ねてください。
私はそちらに向かって進んでいますか、と。
何も迷わない、何も考えないのなら
それは、そちらに向かっている証拠。
日本では「よろこびの歌」が盛んに歌われる季節ですね。
みなさまの心が安らかでありますように。
While searching through my old blog posts, I happened to stumble upon this one. “Oh my, who wrote this lovely piece? …Oh, it was me.” Yes, my specialty—shameless self-praise. Since it’s December, the season of the Ode to Joy, I thought I’d share it again.
:::::::::::::::::::::::::::::
JOY / December 25, 2013
I wrote:
“Even the pain in our hearts or bodies can become the motivation to keep going.”
But we must not forget—
there is something even stronger than that.
And that is joy.
The joy of showing your work to others and feeling satisfied.
The joy of being praised and feeling good.
The joy of comparing yourself to others and feeling relieved.
That kind of joy doesn’t last very long.
But the joy that wells up from within—
the quiet, steady radiance that lies deep at the bottom of the soul—
that cannot be deceived.
When you feel lost, ask that radiance:
“Am I moving toward you?”
If you feel no hesitation, no thinking at all—
that is the sign that you are headed in the right direction.
In Japan, this is the season when the “Ode to Joy” is sung everywhere.
May your hearts be at peace.
:::::::::::::::::::::
ちなみに今回の名英訳とイラストはChatGPT様。「元の文の柔らかさ・静けさ・余韻を大切にしています」とAIに原文を褒められて喜ぶ私(ええんか?)
This time, the beautiful translation and illustration were done by none other than ChatGPT. When the AI told me, “I tried to preserve the softness, quietness, and lingering tone of the original,” I was ridiculously happy to have my own writing praised by a machine. (Is that… okay?)

コメントをお書きください